Philippians 3:19
LXX_WH(i)
19
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSN
το
G5056
N-NSN
τελος
G684
N-NSF
απωλεια
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSF
η
G2836
N-NSF
κοιλια
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1391
N-NSF
δοξα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G152
N-DSF
αισχυνη
G846
P-GPM
αυτων
G3588
T-NPM
οι
G3588
T-APN
τα
G1919
A-APN
επιγεια
G5426 [G5723]
V-PAP-NPM
φρονουντες
Tischendorf(i)
19
G3739
R-GPM
ὧν
G3588
T-NSN
τὸ
G5056
N-NSN
τέλος
G684
N-NSF
ἀπώλεια,
G3739
R-GPM
ὧν
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεὸς
G3588
T-NSF
ἡ
G2836
N-NSF
κοιλία
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSF
ἡ
G1391
N-NSF
δόξα
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G152
N-DSF
αἰσχύνῃ
G846
P-GPM
αὐτῶν,
G3588
T-NPM
οἱ
G3588
T-APN
τὰ
G1919
A-APN
ἐπίγεια
G5426
V-PAP-NPM
φρονοῦντες.
TR(i)
19
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSN
το
G5056
N-NSN
τελος
G684
N-NSF
απωλεια
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSF
η
G2836
N-NSF
κοιλια
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1391
N-NSF
δοξα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G152
N-DSF
αισχυνη
G846
P-GPM
αυτων
G3588
T-NPM
οι
G3588
T-APN
τα
G1919
A-APN
επιγεια
G5426 (G5723)
V-PAP-NPM
φρονουντες
IGNT(i)
19
G3739
ων
G3588
το
Whose
G5056
τελος
End "is"
G684
απωλεια
Destruction,
G3739
ων
G3588
ο
Whose
G2316
θεος
God "is"
G3588
η
The
G2836
κοιλια
Belly,
G2532
και
And
G3588
η
The
G1391
δοξα
Glory
G1722
εν
In
G3588
τη
G152
αισχυνη
G846
αυτων
Their Shame,
G3588
οι
Who
G3588
τα
G1919
επιγεια
Earthly Things
G5426 (G5723)
φρονουντες
Mind :
ACVI(i)
19
G3739
R-GPM
ων
Whose
G3588
T-NSN
το
The
G5056
N-NSN
τελος
End
G684
N-NSF
απωλεια
Destruction
G3739
R-GPM
ων
Whose
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G3588
T-NSF
η
Tha
G2836
N-NSF
κοιλια
Belly
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSF
η
Tha
G1391
N-NSF
δοξα
Glory
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G152
N-DSF
αισχυνη
Shame
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G3588
T-NPM
οι
Thos
G5426
V-PAP-NPM
φρονουντες
Who Mind
G3588
T-APN
τα
Thes
G1919
A-APN
επιγεια
Earthly
Clementine_Vulgate(i)
19 quorum finis interitus: quorum Deus venter est: et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.
DouayRheims(i)
19 Whose end is destruction: whose God is their belly: and whose glory is in their shame: who mind earthly things.
KJV_Cambridge(i)
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
Living_Oracles(i)
19 whose end is destruction, whose god is their appetites, whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
JuliaSmith(i)
19 Whose end destruction, whose God the belly, and their glory in shame, having in mind earthly things.)
JPS_ASV_Byz(i)
19 whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
Twentieth_Century(i)
19 The end of such men is Ruin; for their appetites are their God, and they glory in their shame; their minds are given up to earthly things.
JMNT(i)
19 whose goal (eventual end; closing act; final stage; result; finished discharge) [is] ruin and loss (or: waste and destruction), whose god [is their] cavity (or: belly) and [whose] reputation (or: glory; opinion) resides within their shame (disgrace; embarrassment) – people continually thinking about (habitually being intent on; constantly minding) the things existing upon the earth (or: = folks whose minds are earthbound).
Luther1545(i)
19 welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und ihre Ehre zuschanden wird, derer, die irdisch gesinnet sind.
Luther1912(i)
19 welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und deren Ehre zu Schanden wird, die irdisch gesinnt sind.
ReinaValera(i)
19 Cuyo fin será perdición, cuyo dios es el vientre, y su gloria es en confusión; que sienten lo terreno.
Indonesian(i)
19 Hidup orang-orang seperti itu akan berakhir dengan kehancuran, sebab ilah mereka adalah keinginan tubuh mereka sendiri. Hal-hal yang memalukan, justru itulah yang mereka banggakan; sebab mereka memikirkan hanya hal-hal yang berkenaan dengan dunia ini saja.
ItalianRiveduta(i)
19 la fine de’ quali è la perdizione, il cui dio è il ventre, e la cui gloria è in quel che torna a loro vergogna; gente che ha l’animo alle cose della terra.
Lithuanian(i)
19 Jų galaspražūtis, jų dievas pilvas ir jų garbė—gėda. Jie temąsto apie žemiškus dalykus.
Portuguese(i)
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
UkrainianNT(i)
19 котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)